Capitolo 50
[Nota in calce 12: .]
[Nota in calce 13: dolce.]
[Nota in calce 14: buono, pulito, distinto.]
[Nota in calce 15: boschetti, qualche volta usò per un coppice.]
[Nota in calce 16: lontano-visto.]
[Nota in calce 17: Eremita.]
[Nota in calce 18: violino.]
[Nota in calce 19: suonando.]
[Nota in calce 20: locanda, o pubblico-casa.]
[Nota in calce 21: anche.]
[Nota in calce 22: piacere.]
[Nota in calce 23: importunando.]
[Nota in calce 24: tenere via.]
[Nota in calce 25: mai, sempre.]
[Nota in calce 26: prati.]
[Nota in calce 27: alberi innestati.]
[Nota in calce 28: spesso, forte.]
[Nota in calce 29: la libertà di pascolo data al Parker.]
[Nota in calce 30: tenero.]
[Nota in calce 31: vacche.]
[Nota in calce 32: forte.]
[Nota in calce 33: giardino.]
[Nota in calce 34: imbiancato.]
[Nota in calce 35: cumfrey, un piatto di favourite a quella durata.]
[Nota in calce 36: marygold.]
[Nota in calce 37: indurito.]
[Nota in calce 38: abituato.]
[Nota in calce 39: sopporti. Questa linea è scrisse anche, "Qui il wyll io l'obaie
appere" di dethe di untill, ma questo è modernizzato.]
[Nota in calce 40: mortale.]
[Nota in calce 41: destroyeth, killeth.]
[Nota in calce 42: cresca.]
[Nota in calce 43: lamenti.]
[Nota in calce 44: molto-amato, adorato.]
[Nota in calce 45: espella, emise.]
[Nota in calce 46: alludendo alla saracinesca che proteggè il cancello su
quale dipese il castello spesso.]
[Nota in calce 47: fato.]
[Nota in calce 48: mio unico figlio.]
[Nota in calce 49: morto.]
[Nota in calce 50: cottage.]
[Nota in calce 51: felicità.]
[Nota in calce 52: monasterys.]
[Nota in calce 53: solamente.]
[Nota in calce 54: santo.]
[Nota in calce 55: carnagione.]
EGLOGA IL SECONDO.
Sprytes[1] del bleste, il Nygelle sed pio,
Poure owte yer pleasaunce[2] onn mie fadres hedde.
Rycharde del harte di Lyons a fyghte è gon,
Uponne il brede[3] femmina del cervo marittima il gleme[4 delle bandiere];