Capitolo 82
Playes fece da hallie[32] le storie io holde unmeete;
Lette somme greate storie di un manne è songe;
Whanne, come un manne noi Godde e Gesù treate, 45
In mie mynde leggono attentamente, noi la femmina del cervo il Godhedde wronge.
Botte lette ne wordes, whyche droorie[33] heare di ne di mote,
Bee mise yn lo stesso. Anere[34 di untylle di addio].
TOMMASO ROWLEIE.
[Nota in calce 1: nascosto, nascosto.]
[Nota in calce 2: legge.]
[Nota in calce 3: dipinto.]
[Nota in calce 4: molto.]
[Nota in calce 5: faccia male, danno.]
[Nota in calce 6: piacevole.]
[Nota in calce 7: causa.]
[Nota in calce 8: oft.]
[Nota in calce 9: santo.]
[Nota in calce 10: rastrelli, persona dissoluta.]
[Nota in calce 11: umile.]
[Nota in calce 12: sommatore.]
[Nota in calce 13: faccia male, danno.]
[Nota in calce 14: imparando.]
[Nota in calce 15: sa.]
[Nota in calce 16: strappi o torture.]
[Nota in calce 17: conoscenza.]
[Nota in calce 18: un servizio usò sul morto.]
[Nota in calce 19: contadino.]
[Nota in calce 20: disimparato.]
[Nota in calce 21: rida.]
[Nota in calce 22: suoni.]
[Nota in calce 23: sciocco.]
[Nota in calce 24: churls.]
[Nota in calce 25: sa.]
[Nota in calce 26: risibile.]
[Nota in calce 27: storia, burla.]
[Nota in calce 28: oltre.]
[Nota in calce 29: scioccamente.]
[Nota in calce 30: se.]
[Nota in calce 31: molti.]
[Nota in calce 32: santo.]
[Nota in calce 33: perversione strana di parole. _Droorie_ nel suo antient
significato stette in piedi per _modesty_.]
[Nota in calce 34: un altro.]
LETTERA AD IL PADRONE DI DYGNE CANYNGE.
Straunge copre con una cupola ytte ys che, yn questi daies di oures,
Nete[35] il monte isolato un recytalle nudo inscatola luogo di hav;
Nowe shapelie poesie hast loste yttes poteri,
E la pynant hystorie ys onlie grazia;
Heie[36] pycke su wolsome weedes, ynstedde di fiori, 5
E famylies, ynstedde di wytte, traccia di theie;