Capitolo 47
sta producendo. Cervantes La lascia con Don Quixote in pace sempre e
Sancho. Lui e Rapido ed i grandi humourists si tengono fuori sempre
di vista, o, più propriamente parlando, mai non pensi a loro a
tutti, diversamente da scuola di secondo-giorno di humourists che sembra avere rianimato
il vecchio metodo di cavallo-colletto, e tenta di elevare una risata da alcuno grottesco
assunzione dell'ignoranza, l'imbecillità, o il cattivo gusto.
È vero che fare la piena giustizia a humour spagnolo in alcuno altro
lingua pressoché è un'impossibilità. C'è una naturale gravità ed un
la grandiosità sonora sullo spagnolo, mai sia esso così colloquiale, quello fa
un'assurdità doppiamente assurdo, e dà l'accettabilità al più più
asserzione assurda. Questo è quello che fa la buffoneria di Sancho Panza il
disperi del traduttore coscienzioso. I commenti asciutti di Sancho non possono mai
appartamento di caduta, ma loro perdono metà il loro flavour quando trasferì da loro
Castigliano natio in alcun altro mezzo. Ma se stranieri hanno fallito
faccia la giustizia al humour di Cervantes, loro sono nessuno peggiore che suo proprio
contadini. Effettivamente, non era esso per il sapore del contadino spagnolo di "Don
Quixote", è probabile che uno sia tentato per pensare che il grande humourist non era
guardato su come un humourist a tutti nel suo proprio paese.
La mania di Don Quixote sembra, in degli esempi, avere comunicato
esso ai suoi critichi, facendoli vedere cose che non sono nel libro
e corre la piena inclinazione a fantasmi nei quali non hanno salvataggio di esistenza loro proprio
immaginazioni. Come un buone molte ora-un-giorno di critichi, loro dimenticano quello
grida non sono la critica, e che è gusti solamente volgari che sono
influenzato da sequenze di superlativi, iperboli tre-accumulate e
epiteti pomposi. Ma quello che colpisce uno come particolarmente strano è quello
mentre loro danno in elogi stravaganti, ed attribuisce ogni maniera di
le idee immaginarie e qualità a Cervantes, loro non mostrano percezione di