Miguel de Cervantes Saavedra

La Storia di Don Quixote, Volume 1 Divide 01

Miguel de Cervantes Saavedra

Capitolo 6

come differenze di idioma e circostanze permetta, e che darà un
preferenza al traduttore coscienzioso, anche se lui può avere
si assolto piuttosto goffamente.

Ma dopo del tutto là nessun vero antagonismo è tra le due classi;  là
non è ragione perché quello che accomoda il non dovrebbe accomodare l'altro, o perché
un traduttore che gli fabbrica il suo scopo per trattare "Don Quixote" col rispetto
a causa di un grande classico, non dovrebbe essere anche come accettabile allo spensierato
lettore come quello che lo tratta come un vecchio burla-libro famoso. Non è un
domanda di caviare al generale, o, se è, la colpa rimane con
lui chi fa così. Il metodo dal quale Cervantes vinse l'orecchio del
Persone spagnole devono, mutatis mutandis, essere ugualmente effettivo col
grande maggioranza di lettori inglese. In ogni caso, anche se ci sono lettori
a chi è una questione dell'indifferenza, la fedeltà al metodo è così tanto
una parte del dovere del traduttore come fedeltà alla questione. Se lui può
per favore tutte le feste, così molto il meglio;  ma il suo primo dovere è a quelli
chi guardano a lui per come fedele una rappresentazione del suo autore come è
nel suo potere per darli, fedele alla lettera così lungo come è la fedeltà
praticabile, fedele allo spirito finora come lui può farlo.

Il mio scopo qui non è a dogmatise sulle regole di traduzione, ma a
indichi quelli che io ho seguito, o almeno tentò al meglio di mio
l'abilità di seguire, al giorno d'oggi l'esempio. Uno che, sembra a me,
anche non può essere seguito rigidamente nel tradurre "Don Quixote", è evitare
tutto quel savours dell'affettazione. Il libro stesso è, davvero, in
un senso una protesta contro lui, e nessuno uomo l'aborrì più che
Cervantes. Per questa ragione, io penso, alcuna tentazione per usare antiquato o
lingua desueta dovrebbe essere resistita a. È dopo tutta un'affettazione, e
uno per che non ci sono nessuna garanzia o scusa. Spagnolo probabilmente ha
subito meno cambio fin dal diciassettesimo secolo che alcuna lingua in
Indietro   Il contenuto del libro   Avanti
free forum hosting Pendrive Akwarystyka Dahar platformy do stepowania