Geoffrey Chaucer

Le Storie di Canterbury, e gli Altri Poemi

Geoffrey Chaucer

Capitolo 30

lavoro poetico di Chaucer è omesso da o unrepresented in
l'edizione presente. Di "La Leggenda di Buone Donne", il
Introduca solamente è dato--ma è più sinceramente Chaucerian
parte del poema.  Di "La Corte di Amore", tre-quarto sono,
qui presentò;  di "La Riunione di Uccelli", "Il Cuculo e
l'Usignolo", "Il Fiore e la Foglia", tutti;  di "Chaucer
Sogni", uno-quarto;  di "La Casa della Fama", due-terzo;  e
dei poemi minori tale selezione come può dare un'idea di
Il potere di Chaucer nel reparto "occasionale" di verso.
Necessariamente, nessuno spaziale qualunque cosa potrebbe essere dato a Chaucer
lavori di prosa--la sua traduzione del Trattato di Boethius sul
La consolazione della Filosofia;  il suo Trattato sull'Astrolabio,
scritto per l'uso del suo figlio Lewis;  ed il suo "Testamento di
Con amore", composto in suo più tardi anni, e riflettendo i guai
che poi assale il poeta. Se, dopo avere studiato in una forma semplificata
i lavori salienti della prima grande barda di Inghilterra, il lettore è
tentò di pentire che lui non fu presentato un più largo
conoscenza con l'autore, lo scopo della volontà di Redattore
è stato più che raggiunse.

Il piano del volume non richiede un elaborato
esame nello stato della nostra lingua quando Chaucer scrisse,
o le belle domande di grammaticale e struttura di metrical
quali cospirano con l'ortografia desueta a fare il suo
poemi un libro sigillato per le masse. Il più importante
elemento nella lettura corretta dei versi di Chaucer--se
scritto nel decasyllabic o metro eroico che lui presentò
nella nostra letteratura, o nella misura di octosyllabic usata con così
effetto animato in "La Casa della Fama", il Sogno di "Chaucer,"
&c.  --è il suonare del "e" finale dove ora è silenzioso.
Quella lettera ancora è valida in poesia francese;  e le linee di Chaucer possono
sia analizzato solamente leggendoli come noi leggeremmo Racine è o
Moliere. Il "e" finale giocò un'importante parte in
grammatica;  in molti casi era il segnale dell'infinitivo--il
"n" che è lasciato cadere dalla fine;  alle altre durate aguzzò il
Indietro   Il contenuto del libro   Avanti
lokaty poker zasady hoteles en lisbon Foteliki pizza kraków