Eliza B. (Eliza Brown) Chase

Sul Confine: Acadia, la Casa di "Evangeline"

Eliza B. (Eliza Brown) Chase

Capitolo 35

ancora noi possiamo testimoniare quell'in quasi il residenza di sette settimane qui c'era
ma due mattine che erano nebbiose, ed in quelli giorni che lo schermo grigio era
rotolato via a mezzogiorno.

  "in alto sulle montagne
  Le mare-nebbie impeciarono le loro tende, e nebbie dall'Atlantico possente
  Guardato sulla valle felice, ma ne'er dalla loro stazione discesa"

Quella caratteristica singolare parlata di nel poema di Longfellow è mostrata qui:  il
nebbie sorgono dalla Baia e rimangono amorosamente, carezzevolmente, sulle creste di
la serie lunga di montagne, dandoli l'aspetto di comodo
calore sotto questo copriletto lanuginoso nelle notti fresche;  ma questo vello molto
raramente discende alla valle.

Il Dott. O. W. Holmes ha dovuto avere tale luogo come questo in mente quando lui
detto:--

  "E fa tacere come un cataplasma venne
  Guarire i colpi di suono,"

e certamente i timpani la maggior parte ferita dal fragore del mondo e vaso poteva
non fallisca qui sia calmato e guarì;  e lo scrittore di "Oh, dove può
resto sia trovato?" avrebbe ricevuto anche risposta alla sua consultazione qui. Il
quiete sta stupendo:  c'è nessuna fattoria sembra pari;  e, sebbene il
ore passano così piacevolmente che noi non "prendiamo nessuna nota di tempo", noi possiamo dire
quando sabato viene, per poi i numeri di plod dei bue-carrelli tronco-carico lentamente
nel villaggio dal paese posteriore.

Le campane sui colli degli animali tintinnano precisamente come il suono di ghiaccio
quando portò in una brocca di acqua;  e di conseguenza non fa vaso su
l'orecchio di uno in questa quiete come le armento-campane che sferragliano nella quale noi sentiamo
delle regioni di agricoltura degli Stati.

Di notte l'unica interruzione nella calma profonda è quando la marea è
declinando, e l'Equille che riveste di vimini sotto il ponte un trimestre può essere sentito
di un miglio via. Noi non possiamo scoprire il significato di quella parola, e così
consulti un parente straniero che c'abbatte che a Dinard, in Francia loro
prenda il _équille_,--un piccolo pesce, anche chiamò un _lançon_, perché esso
Indietro   Il contenuto del libro   Avanti
Karina Snuszka do wynajęcia mieszkanie wrocław bwin bonus Niechorze noclegi Wycieczki zagraniczne